« 2012年9月 | トップページ | 2012年11月 »

2012年10月

2012年10月21日 (日)

みどり色のイメージ

スペイン語で、"緑色" は "verde" です。

「緑」ではないけれど、日本語で「あいつはまだまだ青い」なんて表現がありますよね。
スペイン語でも、"verde" はそういう使い方ができます。

例えば、

Enriqué es un poco verde.

みたいな。


でも驚いたのが、色のイメージとしてグリーンは、ちょっとエッチな感じを連想させる
そうです。日本語だと、それってピンクですよね?!

じゃあピンクはどんなイメージなの?と聞くと、rosa は romántico だそうです。
うーん、それはそれでわかるけど、でも緑色からはフェロモンは全く感じられません。

個人的に緑色って、宇宙人とか妖怪とか、そういう未知の生物のイメージです。
ドラゴンボールのピッコロとか、カッパとか(笑)。

2012年10月 8日 (月)

世界中でカバー、Ai Se Eu Te Pego

ずっと紹介したいと思っていた曲があります。

でもその曲はスペイン語ではなくポルトガル語なので、スペイン語のこのブログに書くのも
変かと思い躊躇していたら、日本の誰かがカバーするというニュースを見て、やっぱり
書くことにしました。

だって絶対にこっちのバージョンのほうがいいに違いないから(←偏見)!




クラブでよくかかります。
ポルトガル語と言ってもポルトガル発ではなくて、ブラジルです。
歌っているMichel Telóもブラジル人。でも、このMichelの歌も、実はカバーなんです。

元々は2008年に作曲だか作詞だかをした本人によってリリースされた曲なのですが、
その後、複数の人がカバーして、2011年のMichel Telóのカバーが世界中で大ヒットに
なったそうです。

サルサとは違って、ゆらゆらした感じの曲調がいいです。声もいいし。


Youtubeでこの曲を検索すると、クリスティアーノ・ロナウドやネイマールの動画も
一緒に出てきます。いろんな選手がこの曲でゴールパフォーマンスをやったらしいです。


タイトルの「Ai Se Eu Te Pego」は、英語バージョンのリリースでは「Oh, If I Catch You」。
スペイン語でのリリースが、スペイン語に翻訳されたのが原題のままなのかは
わかりませんが、タイトルをスペイン語にすると、「¡Ai! Si Te Aggoro」になるみたいです。
日本語のカバーはきっと、日本語に訳すんでしょうね。

ちなみに、Google翻訳にかけると「ああ、私はそれを知っている」と出ます。
試しにYahoo!翻訳でもやってみたら、「ああ、私ならば、あなたを捕まえてください」でした。
Yahoo!のほうが近い(笑)。

« 2012年9月 | トップページ | 2012年11月 »

PERFIL

  • ■名前■
    Timoです。よろしく。
  • ■好きなこと■
    のんびりスペイン語を勉強する。   楽しくキューバン・サルサを踊る。    熱くサッカーを見る。

LETRA

  • musica.comへ
    どんなジャンルもおまかせ
  • lyrics.timeへ
    歌詞だけじゃありません

LUGAR PARA ESTUDIAR

FÚTBOL

  • リーガ・エスパニョーラへ
    リーガ・エスパニョーラ
  • RFEFへ
    スペイン代表

  • 歯科医院向け開業税理士
    W杯ブラジル大会 カウントダウン
無料ブログはココログ