« BCNでショッピング | トップページ | ブラジル土産のポルトガル語 »

2010年11月16日 (火)

名前の発音

スペインサッカーを見るようになってから、スペイン(語圏)人の名前の発音が気になっています。

スペイン語の発音が国や地域によって微妙に違うのはわかっているのですが、①それは違わないでしょ?という疑問と、②どっちかに統一しようよ、という文句です。

いくつか例を挙げてみます。


名前
                  見かける読み方

David VILLA         ビジャ、ビージャ、ビリャ
Ikers CASILLAS       カシージャス

* 同じ「LL」でも、カシージャスはどの媒体でもカシージャスなのに、ビジャはビリャの場合も。私の中ではVillaはビジャ。絶対、ビジャがいいって!


BOJAN Krkic         ボージャ
JUAN Manuel Mata      アン

* 「J」はスペイン語のどこに行っても同じ発音じゃないの?アンは正しいと思うけど、ボージャンは本当はボーハン?でももう、今さらボーハンとは呼べないよ。
 

XAVI Hernandez       シャビ、チャ
XAVI Alonso         シャ

* 上のXaviはチャビのときもあるのに、下のXaviはシャビとしか見たことがない。同じ名前なのになぜ、、、?チャビだとなんとなく、威厳がない気がするのは私だけ?

<追記>
Xavi Alonsoではなくて、Xabi Alonsoでした!こんなところにも違いが。 



SERGIO Ramos       セル
SERGI Busquets       セル

* Busquetsは、SERGIと書かれているものとSERGIOのときがあります。カタカナにすると、セルだったりセルオだったり。もしかすると、セルもあるかも。上の「J」の場合と同じく、「G」もどこでも同じでは?だったら下はセルだよね?
どうでもいいけど、個人的にセルヒオって名前は好きです。


機会があったら、レッスンの先生に聞いてみます。


余談ですが、2010年W杯のスペイン代表だった(あまり出番はありませんでしたが)Fernando Llorenteのフルネームは、Fernando Llorente Torres。そう、省略の仕方によっては、女性に大人気のFernando Torresと同じなんです。

そのFernando Torresのフルネームは、Fernando José Torres Sanz。前の二つがファーストネームです。

ファーストネームが二つあることは、全然珍しくないそうです。でもその順番・組み合わせは決まっていて、例えば、Fernando Joséはあっても、 José Fernandoというのはありえないそうです。ヘンなんだって、慣例的に。どうしてもJosé Fernandoにしたい!ということであれば、それがいけないわけではないんだけど、かなり変な感じらしい。

あと、日本の名前は男性・女性共通の名前がありますよね。例えば「かおる」とか。スペイン語の名前では、そういうのはないんだそうです。男の名前は男だけに、女の名前は女だけに。

けっこうおもしろいです、名前の話。


<追記>
Xaviの名前を連呼している動画を見つけました。Xavi HernandezもXavi Alonsoも、「チャビ」と言っています!!
5分すぎくらいからが、二人の名前が続くのでわかりやすいです。

にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ ← 応援クリック、ありがとうございます

« BCNでショッピング | トップページ | ブラジル土産のポルトガル語 »

できごと・ひとりごと」カテゴリの記事

コメント

初めまして。
スペイン語を勉強しているサッカー好きの者です。
少し前にこちらのブログをたまたま発見し、
ときどき拝見しています。
サッカー選手の名前は、
僕も以前から大変興味を持っていたので、コメントしてみました。

ボージャン、セルジ・ブスケッツは、バルセロナの選手ですよね。
出身も地元カタルーニャです。
それで、スペイン語(カスティージャ語)とは、
読みかたがちがうのでしょう。
カタルーニャ語では、Jは「ジャ」行で発音するようですからね。
ちなみにボージャンは、
父親がセルビア人なんですよね。
セルビア語で読むとボーヤン・クルキッチになるんじゃないかな。

それから、
同じ語源の名前でも、
スペイン語(カスティージャ語)とカタルーニャ語では、
形が変わるものがあるようです。
ホセ(カスティージャ)→ジョセップ(カタルーニャ)
アントニオ(カスティージャ)→アントニ(カタルーニャ)
セルヒオ(カスティージャ)→セルジ(カタルーニャ)
ほかにもいっぱいあると思いますよ。


オスマンさん、初めまして。

カタルーニャ語!スペイン語をかじっているサッカー好きには鬼門(?)です。なるほどです。バルセロナの友達に聞いてみます。
スペイン人ではありませんが、オランダの「スナイダー」は、私は「スナイデル」と読むのが好きです。オランダ人の友達はいないので、確認できませんが、、、。

またたまに、ブログを読んでもらえたら嬉しいです。

こんにちは。
たしかにオランダ語の読みかたもわかりませんね。
僕もスナイデルっていう読みかたのほうが好きです。
ちょっと英語的な発音から遠くなって、
エキゾチックな感じがする(?)からですかね。

それでは、またおじゃまします。

オスマンさん、こんにちは。
やっぱりスナイデルのほうがカッコいいでよね!
スナイダーじゃつまりません。書店でオランダ語テキストを立ち読みしてみます。

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/509463/37626397

この記事へのトラックバック一覧です: 名前の発音:

« BCNでショッピング | トップページ | ブラジル土産のポルトガル語 »

PERFIL

  • ■名前■
    Timoです。よろしく。
  • ■好きなこと■
    のんびりスペイン語を勉強する。   楽しくキューバン・サルサを踊る。    熱くサッカーを見る。

LETRA

  • musica.comへ
    どんなジャンルもおまかせ
  • lyrics.timeへ
    歌詞だけじゃありません

LUGAR PARA ESTUDIAR

FÚTBOL

  • リーガ・エスパニョーラへ
    リーガ・エスパニョーラ
  • RFEFへ
    スペイン代表

  • 歯科医院向け開業税理士
    W杯ブラジル大会 カウントダウン
無料ブログはココログ